一見すると簡単なのよ
和文英訳の10問


特に英検ベースで早い段階から学んでる子達が見たら
超平易な文に見えるよね
でも
できないのよー
おそらくこれ、英文で書いたら和訳はできるんだよ
でも
和文英訳は
できないのよー
どうしてだか、分かる?
なんとなーく分かった気でいるような勉強しかしてこなかったからなのよー
もうね、これがキチッと正解できないなら
英検何級受かってます、とか無意味よ?
マジで。
あんさん、もういっぺん基礎からやな
顔洗って出直してきなはれや
だな。
あ、因みに塾生諸君
順位見て凹まないように。
今の時点で80点以上取れてる中1なんて異常値だと思って良いよ
今、中1の7月よ?
60点取れてるなら、今の時点で十分「英語、めっちゃできるじゃん!」っていう世界だからね。
そのへんにゴロゴロいる「小学生で英検三級取れました!」「英検、なんと準二級です!」とか言ってる子達
和文英訳60点満点中、20点取れる子なんてほぼいないから。
いや、これ
マジなんよ。