そりゃそうよね
文字が違うし
そして何よりも語順が違うんだ
語順が違うって、何を意味してるか分かる?
思考の順番が違う
これに尽きるのよ
人は頭を使って思考して、その思考を元に行動する。
その思考の順番が違えば、もう何もかもが違うってことなのよ
いくらネイティブの言うことをリピートしても、そこに思考はない。
日本語脳の子達は日本語の語順、つまり思考順で考えるわけで。
つまりほぼ全員、最初の最初から無理ゲーに挑むようなものなのよ
さて
今日から中1はプチ授業で命令文を学ぶ。
もうね
語順めちゃくちゃよ?
毎日納豆をたべなさい!
という命令
あのね
命令って、その名の通り命令だから圧が強いのよ
言葉の圧も情報の圧もね。
その強さはより思考と直結するじゃん?
そのとき、よほどに習得が進んでないと、そのままつめり日本語のまま英語にしちゃうのよ
つまり
訳わかんない
になりやすいのよね