あなたは毎日ここで英語を勉強するのですか。
Do you study English here every day?
これは小学生でも中1でも触れる極めて基本的だとされている文だ。
当然保護者の方々すれば「まあ、そりゃそうよね」というレベルの文だろう。
だがしかし、もうこれ
激ムズ
だから。
まず、文字が違いすぎる。
違いすぎて、思考停止になるレベルだ。
僕らは日常的に英語を目にするから、視覚的には慣れている。
しかし
هَلْ تَدْرُسُ اللُّغَةَ الإِنْجِلِيزِيَّةَ هُنَا كُلَّ يَوْمٍ؟
これならどうだろうか。
もはや、わかる気配が1ミリもしないのではないか。
あなたは毎日ここで英語を勉強しますか。
が
هَلْ تَدْرُسُ اللُّغَةَ الإِنْجِلِيزِيَّةَ هُنَا كُلَّ يَوْمٍ؟
になる。
これを授業の中で「勉強」として教わるんだ。
理解できる可能性が感じられる?
まあ、まず無理だろう。
でも、もしそれが「もっとも躓かずに確実に理解できる指導方法」があるとすればどうか。
そう
それが納豆英文法
なのである。