難関大学進学専門小中高一貫!爆裂松江塾! in 川越

全国から1500人が通う松江塾!代表真島による何でもブログ!

【英語長文苦手克服法】文法が完成してると英文は日本語と同じに見える

 

昨日の中3はこれ

 

f:id:goumaji:20251214065204j:image

 

文字起こしすると…

 

It was a typical Monday morning in April when our homeroom teacher, Ms. Tanaka, walked into our third-year classroom with someone we had never seen before. Standing beside her was a tall girl with blonde hair and bright blue eyes. She was wearing our school uniform, but somehow she looked different from all of us.

“Good morning, everyone,” Ms. Tanaka said with a big smile. “Today, I have some exciting news. This is Emma Wilson from Toronto, Canada. She will be studying with us as an exchange student for the next three months. Please make her feel welcome.”

We all clapped our hands politely. Emma smiled widely and said in clear English, “Hello, everyone! I’m so happy to be here. Please call me Emma!” Then, to our complete surprise, she gave Ms. Tanaka a big hug right there in front of the whole class. We all gasped. In Japan, we bow to show respect, not hug! But Emma looked so natural and happy doing it. Ms. Tanaka laughed gently and patted Emma’s shoulder.

My best friend Yuki, who sat next to me, leaned over and whispered, “Did you see that? She hugged the teacher!” I nodded, feeling both shocked and curious about what else Emma might do differently.

During the first period, Emma sat in the empty desk behind me. When the English teacher, Mr. Yamada, asked her to introduce herself, she stood up confidently. “Hi! I’m Emma. I love basketball, music, and meeting new people. I can’t wait to learn about Japanese culture and make new friends here!” She spoke so clearly and loudly. Most of us felt shy when speaking English, but Emma seemed completely comfortable.

Lunch time brought even more surprises. In our school, we eat lunch in our classroom. Everyone took out their bento boxes with rice, fish, vegetables, and other traditional Japanese foods. Emma opened her lunch bag and pulled out a huge sandwich, an apple, some carrot sticks, and chocolate chip cookies. She immediately started eating the sandwich with her hands.

Yuki stared with wide eyes. “She’s not using chopsticks,” she whispered to me. “And she’s eating with her hands!”

“Well, that’s normal for sandwiches,” I whispered back, trying to sound knowledgeable even though I was just as surprised.

 

大体、レベル的には高1高2くらいだろうか。

 

これを「みんなでスラ訳」で読み進めた。

 

今、世の中の中3の大半は「長文が苦手」「長文が読めない」という状態で、

 

それは模試の平均点などにも如実に現れている。

 

もしくは学校の上位層は「何となく意味は分かる」程度だろう。

 

いずれにしても、彼らに待っているのは高校で「英語むず過ぎて意味不明」という辛い状況のみだ。

 

その理由を「単語が…」と持っていきがちであるが

 

問題の根本はそこにはない。

 

見ている限りでは

 

⭕️文構造の瞬時把握

 

⭕️単語力

 

である。

 

特に前者が大事。

 

僕ら日本人が日本語を読む時、無意識に数文字をまとめて「かたまり」として認識し、読み、理解している。

 

これと同じことを英文でできるかどうか、

 

これを支えるのが「文法力」なのだ。

 

上の英文をその感覚でブツブツ切り刻んでいく。

 

It was a typical Monday morning

 

in April

 

when our homeroom teacher, Ms. Tanaka,

 

walked into our third-year classroom

 

with someone

 

we had never seen before.

 

Standing beside her

 

was a tall girl

 

with blonde hair

 

and bright blue eyes.

 

She was wearing

 

our school uniform,

 

but

 

somehow

 

she looked different

 

from all of us.

 

 

“Good morning, everyone,”

 

Ms. Tanaka said

 

with a big smile.

 

“Today,

 

I have some exciting news.

 

This is Emma Wilson

 

from Toronto, Canada.

 

She will be studying

 

with us

 

as an exchange student

 

for the next three months.

 

Please make her

 

feel welcome.”

 

 

We all clapped our hands

 

politely.

 

Emma smiled widely

 

and said

 

in clear English,

 

“Hello, everyone!

 

I’m so happy

 

to be here.

 

Please call me Emma!”

 

Then,

 

to our complete surprise,

 

she gave Ms. Tanaka

 

a big hug

 

right there

 

in front of the whole class.

 

We all gasped.

 

In Japan,

 

we bow

 

to show respect,

 

not hug!

 

But

 

Emma looked

 

so natural and happy

 

doing it.

 

Ms. Tanaka laughed gently

 

and patted Emma’s shoulder.

 

 

My best friend Yuki,

 

who sat

 

next to me,

 

leaned over

 

and whispered,

 

“Did you see that?

 

She hugged the teacher!”

 

I nodded,

 

feeling both shocked and curious

 

about what else

 

Emma might do differently.

 

 

During the first period,

 

Emma sat

 

in the empty desk

 

behind me.

 

When the English teacher,

 

Mr. Yamada,

 

asked her

 

to introduce herself,

 

she stood up confidently.

 

“Hi! I’m Emma.

 

I love basketball,

 

music,

 

and meeting new people.

 

I can’t wait

 

to learn

 

about Japanese culture

 

and make new friends here!”

 

She spoke

 

so clearly and loudly.

 

Most of us

 

felt shy

 

when speaking English,

 

but

 

Emma seemed completely comfortable.

 

 

Lunch time brought

 

even more surprises.

 

In our school,

 

we eat lunch

 

in our classroom.

 

Everyone took out their bento boxes

 

with rice, fish, vegetables,

 

and other traditional Japanese foods.

 

Emma opened her lunch bag

 

and pulled out a huge sandwich,

 

an apple, some carrot sticks,

 

and chocolate chip cookies.

 

She immediately started

 

eating the sandwich

 

with her hands.

 

 

Yuki stared

 

with wide eyes.

 

She’s not using chopsticks,”

 

she whispered to me.

 

“And she’s eating

 

with her hands!”

 

 

“Well,

 

that’s normal

 

for sandwiches,”

 

I whispered back,

 

trying to sound knowledgeable

 

even though

 

I was just

 

as surprised.

 

 

 

 

ちょっと長くなったが、どうだろうか。

 

こうやって意味の塊ごとに文をぶつ切りにし、それを前から和訳していく。

 

この時に文法の基礎基本が硬いと、ほぼ日本語のように読むことができるのだ。

 

逆に、このぶつ切りが単なる数単語の塊の羅列にしか見えなければ

 

それはそこを理解するに足る文法の土台がない、ということである。

 

 

 

​​​